『アイズ・ワイド・シャット』におけるケイト・ブランシェットのノンクレジットカメオ出演について解説

キャリアの終わりまでに、スタンリー・キューブリックはハートフォードシャーの自宅にしっかりとこもり、映画の撮影であっても、どんなことがあってもイギリスを離れることを拒否した。監督は1961年にエルストリー・スタジオで『ロリータ』を撮影するためにイギリスに移住し、その後は基本的にその場に留まり、最終的には1978年に今では有名になったチャイルディックベリー・マナーを購入し、1999年に亡くなるまでそこに留まった。

この伝説的な映画監督が英国に留まるという決断を下した動機の少なくとも一部は、ハリウッドのスタジオに対する嫌悪感と、干渉されることなく創作をしたいという願望によるものだった。それはそれでいいことであり、この監督のアメリカ戦後の時代に公開された映画がそれを物語っています。しかし、キューブリックの最後の映画『アイズ ワイド シャット』がキューブリックの骨の折れる手法を新たなレベルに引き上げたときのように、時には率直に言って不合理なシナリオを生み出すこともありました。具体的に言うと、キューブリックはトム・クルーズがニューヨーク市のさまざまな環境を巡る夜の冒険に乗り出す映画の制作に着手したが、監督は全編をイギリスのパインウッド・スタジオで撮影したいと考えた。その結果、ニューヨークの街並みが都市のプロポーションに合わせて細心の注意を払って再現されました。キューブリックはどのようにしてこのようなリアルな捏造を生み出すことができたのでしょうか?もちろん、彼はニューヨークの街路を測定するためにチームを派遣しました。

『アイズ ワイド シャット』が公開されたとき、その細部へのこだわりは、少なくともその巧妙さをまったく裏切らない映画を作り上げました。クルーズのビル・ハーフォード博士は、イギリスのスタジオ環境を一切明かさずにニューヨークを旅します。 トレッドミル 映画の大部分で実際のニューヨークの映像を背面投影したものです。

興味深いことに、キューブリックが英国を離れることを拒否したことにより、予想外の吹き替えが行われ、最終的にキャリア初期のケイト・ブランシェットが映画にカメオ出演することになった。ただし、彼女の関与は20年間秘密にされていた。

ケイト・ブランシェットがイギリス人俳優に『アイズ ワイド シャット』をオーバーダビング

私たちの文化用語集に与えられた『アイズ ワイド シャット』の視覚的貢献でこれまでで最も記憶に残るのは乱交シーンであり、これには多くの研究が費やされ、その後エリートたちの秘密結社の悪ふざけの略語となった。ビル博士は妻の不倫を知った後、ニューヨークをふらふらと旅し、一夜限りの関係を結ぶかもしれないが、最終的に辿り着くのはニューヨークのエリートが集まる謎のホールだった。 、イタリアのコメディア・デラルテの伝統に触発されたマスクで顔を隠しています。そこにいる間、ビルは仮面をかぶった女性に遭遇し、「あなたが誰なのか、何をしていると思っているのかは知りませんが、明らかにあなたはここに属していません。」と言います。その後、彼女は彼にまだチャンスがあるうちに去るように警告しました。

ハゲワシ2019年に公開された『アイズ ワイド シャット』の乱交シーンに関するオーラルヒストリーで、俳優でスタンリー・キューブリックの長年のアシスタントを務めたレオン・ヴィターリは、この瞬間の声が実際にはケイト・ブランシェットのものであることを明らかにした。このセリフはイギリス人俳優アビゲイル・グッドが現場で伝えたが、クルーズと当時の妻で共演者のニコール・キッドマンの提案を受けてブランシェットが吹き替え直した。 「ケイト・ブランシェットだったんだ!」ヴィタリはヴァルチャーに語った。 「私たちは温かくて官能的でありながら、同時に儀式の一部にもなり得るものを望んでいました。」

1999年3月7日にキューブリックが亡くなったとき、映画のポストプロダクションはまだ完了しておらず、ヴィターリはグッドのセリフをオーバーダビングするのに適した声を探すことになった。結局のところ、クルーズはニューヨークにいるはずだったので、この短いけれど重要なやり取りにイギリス人俳優を起用するのは理想的ではありませんでした。ヴィターリはこう続けた。

「スタンリーは、私たちに必要なこの声とこの資質を見つけることについて話していた。彼が亡くなった後、私は誰かを探していた。実際にケイトのアイデアを思いついたのはトム(クルーズ)とニコール(キッドマン)だった。彼女はそうだった」当時イギリスにいたので、彼女はパインウッドに来てセリフを録音しました。」

ケイト・ブランシェットの紛らわしいカメオ出演

ケイト・ブランシェットがクレジットされていない「アイズ・ワイド・シャット」のカメオ出演を録音した当時、ケイト・ブランシェットのスターはまさに人気上昇中だった。 1997年に彼女は『オスカーとルシンダ』で出世作となる演技を披露し、その後1998年の『エリザベス』でエリザベス女王1世として主演し、初のオスカー賞にノミネートされた。それで、レオン・ヴィターリがアビゲイル・グッドのセリフをオーバーダビングしてくれる人を探していたときに、たまたま彼女がイギリスにいたとき、特にクルーズとキッドマンから推薦されたのであれば、なぜ彼女を使わないのでしょう?

おそらくブランシェットをアメリカ訛りのセリフを読まない唯一の理由は、彼女がオーストラリア人の女優だからだろう。その意味で、グッドにとっては撮影現場でアメリカ訛りを即興で演じたほうが楽だったのは間違いないが、キューブリックもヴィターリもそこまで先のことは考えていなかったようだ。それか監督がグッドの路線をそのままにしておこうという考えをもてあそんでいたかのどちらかだ。彼は映画自体に関してすでにいくらか不確実性を示しており、創造的な決定を下している間に乱交シーンが大幅に遅れました。てか、キューブリックは『アイズ ワイド シャット』の主役にスティーヴ・マーティンをキャスティングするところまで迫っていたので、おそらくグッドのシーンを撮影するまでにグッドのセリフをよく考えていなかったのだろう。

一方、グッドさんはハゲタカに対し、自分の読んだ作品が最終選考に残るかどうかいつも疑問に思っていたが、採用されなかったことに少しもがっかりしていないようだった、と語った。彼女はアウトレットに次のように語った。

「他の女の子たちが全員去った後、私は二人の素晴らしいアーティストと仕事ができるという素晴らしい立場にいた。私はトムとスタンリーと一緒にセットにいて、自分たちで物事を見つけていった。スタンリーは私の意見をよく聞いてくれた。私とトム彼らは彼がこれまでに撮影した最後の人物の一人でした。」

出典